Cập nhật: 03/12/2013 10:53:00 Article Rating
Xem cỡ chữ

Lần đầu tiên,“Hội nghị Quốc tế về Dịch thuật và Ngôn ngữ 2013” sẽ diễn ra vào ngày 13/12 tới tại Trung tâm Hội nghị Quốc tế, Hà Nội.

Ảnh minh họa (Nguồn: Vietnam+)

Sự kiện do Hiệp hội Dịch thuật châu Á (AATI) phối hợp với Công ty cổ phần dịch thuật ExperTrans tổ chức.

Chương trình có sự tham gia của cộng đồng biên-phiên dịch Việt Nam và khu vực châu Á với các diễn giả như bà Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya-Chủ tịch Hiệp hội Dịch thuật châu Á, ông Yoshiki-Đại diện Hiệp hội Dịch thuật châu Á tại Nhật Bản…

Bên cạnh đó, hội nghị còn có sự tham gia của các đơn vị dịch thuật, trung tâm đào tạo ngoại ngữ, các tổ chức phi chính phủ có sử dụng biên-phiên dịch trên cả nước…

Các địa biểu tham dự hội nghị sẽ tập trung thảo luận về những thách thức và triển vọng của nghề biên-phiên dịch trong xã hội hiện nay, ngôn ngữ biên dịch trong ngoại giao, chất lượng đào tạo ngoại ngữ tại Việt Nam, sách dịch trên thị trường và xu thế xuất khẩu sách Việt Nam ra thế giới…

Trao đổi với báo chí, ông Đinh Khắc Tuấn-Thường trực ban tổ chức sự kiện cho hay, chương trình sẽ được tổ chức theo hình thức của một ngày hội về dịch thuật và ngôn ngữ. Theo đó, bên cạnh những tham luận mang tính chuyên môn, các diễn giả sẽ chia sẻ những câu chuyện “bếp núc” vui buồn phía sau của nghề biên-phiên dịch.

Tại đây, khán giả có thể tham gia giao lưu, đặt câu hỏi trực tiếp cho các diễn giả, chuyên gia về những vấn đề liên quan đến lĩnh vực dịch thuật và ngôn ngữ.

Cùng với đó, trong khuôn khổ của hội nghị, một triển lãm nhỏ (bao gồm các gian hàng của các đơn vị dịch thuật, trung tâm đào tạo ngoại ngữ) sẽ được tổ chức; nhằm chia sẻ thông tin, kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật tới công chúng.

“Đây cũng là cơ hội để sinh viên chuyên ngành ngoại ngữ xác định định hướng nghề nghiệp cho mình,” ông Tuấn bày tỏ.

Chia sẻ về chương trình, bà Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya-Chủ tịch Hiệp hội Dịch thuật châu Á cho hay: Đây là nơi quy tụ nhiều dịch giả, các nhà ngoại giao nổi tiếng trong nước và trên thế giới để trao đổi và học tập kinh nghiệm, cũng như để khẳng định vai trò của biên-phiên dịch trong hợp tác quốc tế.

Bà Maneerat Sawasdiwat Na Ayutthaya cũng cho biết thêm, chương trình dự kiến sẽ được tổ chức định kỳ hàng năm nhằm tạo ra một diễn đàn dành cho những người làm biên-phiên dịch và các doanh nhân, các giảng viên và các nhà nghiên cứu cùng chia sẻ kinh nghiệm, học hỏi lẫn nhau trong lĩnh vực ngôn ngữ, dịch thuật.

Ngoài Việt Nam, chương trình cũng sẽ được tổ chức tại Thái Lan (11/12) và Campuchia (15/12)./.

 

AN NGỌC (VIETNAM+)

http://www.vietnamplus.vn/ngay-hoi-chia-se-kinh-nghiem-dich-thuat-va-ngon-ngu/231043.vnp

Tệp đính kèm